Merge branch 'master' of github.com:nikiroo/gofetch
[gofetch.git] / test / expected / SEPT_SUR_SEPT / 0002919351
CommitLineData
93255a7d
NR
1 QUATRE COMMUNES À FACILITÉS ONT ENVOYÉ LEURS CONVOCATIONS APRÈS \r
2 CELLE DU GOUVERNEUR \r
3\r
4 [Belgique] 26-09-2018 19:07\r
5\r
c715ea02 6 o Reference: 0002919351\r
93255a7d
NR
7 o News link: http://s.7s7.be/3480023\r
8 o Source link: \r
9\r
10\r
11 Par: rédaction\r
12 \r
13 26/09/18 - 19h07 Source: Belga © belga.\r
14 \r
15 Les communes à facilités de Linkebeek, Craainhem, Drogenbos et\r
16 Wezembeek-Oppem ont envoyé leurs propres convocations\r
17 électorales en vue du scrutin du 14 octobre, deux semaines\r
18 après celles qui avaient été envoyées, uniquement en\r
19 néerlandais, par le gouverneur du Brabant flamand, Lodewijk De\r
20 Witte, à la demande de la ministre flamande des Affaires\r
21 intérieures, Liesbeth Homans.\r
22 \r
23 A Rhode-Saint-Genèse, le collège a décidé de faire imprimer\r
24 ces documents en français pour les francophones qui ont\r
25 demandé leurs documents administratifs dans la langue de\r
26 Voltaire pour quatre ans, et en néerlandais pour les autres.\r
27 Il n'a pas encore décidé de leur envoi. La commune de Wemmel a\r
28 décidé de ne pas envoyer ses propres convocations disponibles\r
29 au guichet de la commune.\r
30 \r
31 L'ensemble des bourgmestres des communes à facilités de la\r
32 périphérie ont exprimé leur désapprobation au sujet de l'envoi\r
33 de convocations électorales en néerlandais par le gouverneur.\r
34 \r
35 Mme Homans (N-VA) s'en tient à la règle décrétale flamande\r
36 selon laquelle les convocations doivent être envoyées à tous\r
37 les électeurs en néerlandais. A charge des francophones qui le\r
38 souhaitent de demander ensuite l'envoi d'une convocation en\r
39 français.\r
40 \r
41 Les bourgmestres des communes à facilités s'en tiennent quant\r
42 à eux à un arrêt du conseil d'Etat pris en 2014 dans le\r
43 dossier es bourgmestres non nommés et à un autre plus récent\r
44 qui précisent que les habitants francophones des communes à\r
45 facilités peuvent demander la traduction systématique des\r
46 documents administratifs, une seule fois pour les quatre ans\r
47 qui suivent.\r
48 \r
49 Une grande majorité de francophones l'ont fait jusqu'à\r
50 présent. A Crainhem, ils sont ainsi près de 8.000 dans ce cas.\r
51 \r
52 A Wemmel, l'administration communale s'est contentée de\r
53 l'envoi d'une lettre aux francophones, leur précisant qu'elle\r
54 n'est pas d'accord avec l'envoi de la convocation par le\r
55 gouverneur, et que s'ils le souhaitent, ils peuvent se rendre\r
56 à la commune pour solliciter une traduction de la convocation\r
57 envoyée par Lode De Witte.\r
58\r
59\r
60\r